Entrevista a Don Jacobson

Este año ha sido toda una experiencia al traducir a algunos autores increíbles, publicando sus libros por primera vez en español. Ahora tenemos a Don Jacobson, autor de varias variaciones complejas de Orgullo y prejuicio, que se cuenta entre los pocos caballeros que han publicado una novela inspirada en la obra de Jane Austen.

Don, me alegro mucho de tenerte aquí. ¿Podrías contarle a nuestra audiencia un poco sobre ti? ¿Qué te gustaba de ser profesor?

Gracias por tenerme hoy aquí. La pregunta » háblanos de ti » es siempre la más difícil. Estoy en mi tercera… ¿Cuarta? carrera. Empecé como reportero de un servicio de noticias en Chicago y rápidamente pasé al periodismo de promoción (escribiendo periódicos corporativos). Poco después pasé a la publicidad industrial y luego a las agencias de publicidad antes de abrir mi propio negocio. Todo ello surgió a partir de la escritura, algo que llevaba haciendo de un modo u otro desde la preparatoria, es decir, desde hacía medio siglo.

Me licencié en Historia de Estados Unidos con especialización en historia de la política exterior estadounidense, pero todo lo anterior (incluido casarme y formar una familia) me llevó en otra dirección. A principios de los noventa necesitaba llenar un vacío en mi vida, y eso fue volver a la universidad para cursar una maestría, esta vez en Historia Europea después de 1789, con especial atención a la descolonización a mediados del siglo XX.

Esta formación me permitió desviar la mirada (hasta cierto punto) de la publicidad a la enseñanza. Lo que me resultaba gratificante era transmitir información que le permitiera a mis alumnos -jóvenes universitarios que tendían a ver el mundo en rebanadas del presente inmediato y sin conexión con nada más- a comprender realmente el terreno que pisaban.

¿Cuánto tuviste que investigar para esta novela?
Consulté dos libros sobre la marina de la época georgiana/regencia: Wooden World, de Rodger, y Cochrane, de Cordingly. Además, soy un ávido lector de novelas napoleónicas de aventuras marítimas.

¿Cuál es la parte que más disfrutaste mientras la escribías? ¿Algún personaje o escena que te haya hecho sentir alegría?
El libro está dividido en partes: la pérdida de los hombres y la unión de las mujeres… la persecución… el ajuste de cuentas final. Cada una supuso un reto y fue divertida de componer a su manera. Si me presionaran, diría que el encuentro entre Darcy y William Elliot en el club de cartas Bagatelle es el más interesante. No se parece en nada a lo visto en la literatura austenesca.
Mi personaje favorito fue el almirante Croft. La mayoría de las reinterpretaciones de Persuasión se ríen de él y lo convierten en una caricatura, una especie de Coronel Blimp. Sin embargo, Austen nos cuenta que Croft acaba de regresar de un largo destino en Extremo Oriente. La Marina británica no confiaba las flotas a idiotas. Los almirantes de mar (a diferencia de los que alcanzaban el rango por vivir lo suficiente -las estrellas de almirante se conferían en función de la antigüedad en la «lista»-) eran los más competentes de todos los capitanes de la flota. Así pues, Croft tenía que ser alguien a tener en cuenta, no un fanfarrón. Lo escribí como el equivalente de casaca azul al brigadier Fitzwilliam (otro rango que no podía comprarse, sólo ganarse por méritos). Se convierte en el que hace posible todo en el libro.

¿Cuál fue la parte más difícil de esta novela?
Mantener vivo el crecimiento de los personajes a través de los múltiples cambios de escenario. Podría haber perdido a Elizabeth y Anne, a Darcy y a Wentworth en la aventura naval. También quería que los personajes secundarios crecieran junto con los protagonistas.

¿Por qué decidiste que se tradujera esta novela al español?
Creo que Austen y, por tanto, la literatura austenesca es global.

¿Qué opinas de que se lea más sobre Jane Austen en otros idiomas además del inglés?
La gente lee en todo el mundo. Como Austen es una precursora de la novela, creo que otras culturas encontrarían su/nuestra obra interesante.

Ahora, nuestros lectores saben poco, pero este año vas a participar en nuestra Antología de Navidad. ¿Qué le hizo decidirse a participar? ¿En qué se inspiró para escribir su relato?
Me pareció el momento adecuado para llegar a través de la antología a los millones de lectores que celebran las fiestas de fin de año. Por supuesto, tú fuiste persistente. La cabaña del guardabosques es una idea que lleva unos años en mi pila de TBW. Me gusta tener a los Darcy expuestos a la otra mitad, para ver cómo viven.
Como escribí en la introducción a la versión en inglés de la historia:
La cabaña del guardabosques se fue aclarando a medida que jugaba con el argumento que había estado saltando -y escondiéndose- en los matorrales de mi mente. Como muchos saben, me interesa comprender cómo los cambios de estatus (véase la inversión Darcy/Smith de In Plain Sight) influyen en la forma de actuar de los personajes dentro de la trama. Al obligar a Darcy y a su esposa de poco más de un año a depender de la bondad de los demás, la historia se negó a centrarse en ODC (Nuestra Querida Pareja). Observé cómo la otra pareja -Charlie y Sally Tomkins, el guardabosques y su esposa- se convertían en los maestros que guiaban a los Darcy hacia un nuevo nivel de comprensión.
Una reciente relectura del cuento clásico de O. Henry,
The Gift of the Magi (El regalo de los Reyes Magos), me inspiró. Otra fue el verso original de Elder John Brackett para la canción de los Shaker, Simple Gifts.

Es un don ser sencillo, es un don ser libre
Es el don de estar donde debemos estar,
Y cuando nos encontramos en el lugar justo
Será en el valle del amor y el deleite.

La verdadera magia de las fiestas es la renovación espiritual de los regalos hechos con amor. Los más grandes son los que proceden del sacrificio destinado a permanecer oculto a todos, excepto al que lo ve todo.

Eso, para mí, lo dice todo.

¿Algún otro pensamiento que quieras compartir? No… ¡pero gracias de nuevo por tu talento y tu trabajo!

El descanso del marinero es un crossover de Orgullo y prejuicio y Persuasión, combinando a la perfección ambas novelas en toda una aventura en el mar para nuestras dos parejas, Elizabeth y Darcy, Anne y Wentworth, ya que estaban cerca de sus bodas, pero algo los ha separado, y las damas tendrán que hacer algo valiente para salvar a sus seres queridos, pero no están solas, pues ¿para qué sirven la familia y los amigos en la Marina?
Disponible a través de este enlace de Amazon México:

En inglés / En español

Nuestra Antología Navideña estará disponible tanto en inglés como en español de forma gratuita el día del cumpleaños de Jane, ¡el 16 de diciembre!

Puedes seguir a Don Jacobson a través de sus redes sociales, y encontrar todos sus libros en Amazon:
Facebook Instagram Amazon Goodreads

Deja un comentario